No exact translation found for تنمية متوازنة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تنمية متوازنة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il était primordial, a-t-il dit, d'assurer un développement équilibré tout comme de gagner la confiance du secteur privé, des partenaires internationaux et des citoyens.
    وقال إن التنمية المتوازنة ضرورية جداً وأنها تحوز ثقة القطاع الخاص والشركاء الدوليين والمواطنين.
  • La communauté internationale a pour aspiration commune de parvenir à un développement équilibré, coordonné et durable de la planète tout entière.
    إن التطلع المشترك للمجتمع الدولي هو تحقيق التنمية المتوازنة والمنسقة والمستدامة في جميع أنحاء العالم.
  • Privés de leurs droits à l'éducation et de leurs chances de se développer de façon équilibrée, en un mot, floués de leur avenir, ces enfants sont avant tout des victimes.
    فهؤلاء الأطفال المحرومين من حق التعليم ومن فرص التنمية المتوازنة- وباختصار، فقد اغتصب مستقبلهم- هم ضحايا أولاً وأخيراً.
  • Il traduit l'engagement du Gouvernement à mettre en œuvre une stratégie de développement intégré, fondée sur un développement équitable dans toutes les régions du Liban.
    وهو يمثل ترجمة لالتزام الحكومة اللبنانية تنفيذ استراتيجية تنموية ترتكز على التنمية المتوازنة العادلة لكافة المناطق اللبنانية.
  • La politique de coopération technique et scientifique internationale du Mexique a pour objet de contribuer à consolider les capacités nationales en exécutant des projets qui favorisent le développement social intégré et durable et en encourageant un développement équilibré des relations extérieures.
    والهدف من التعاون التقني الدولي للمكسيك وسياستها العلمية هو الإسهام في تعزيز القدرات الوطنية عن طريق تنفيذ مشاريع تعزز التنمية الاجتماعية الشاملة والمستدامة وتعزيز التنمية المتوازنة للعلاقات الخارجية.
  • - Il convient de guider la mondialisation pour la rendre plus équilibrée et renforcer la position des pays en développement pour leur permettre de participer sur un pied d'égalité aux affaires internationales et de prendre des décisions.
    - ينبغي أن نوجه مسار العولمة نحو تحقيق تنمية متوازنة وأن نعزز مركز البلدان النامية بحيث تتحقق المساواة في مجال المشاركة وصنع القرارات في الشؤون الدولية.
  • Les objectifs du plan sont résumés comme suit: s'attaquer aux problèmes sociaux, parvenir à un développement équilibré en mettant l'accent sur les régions à la traîne, améliorer les secteurs de production, en particulier l'industrie et l'agriculture, et s'engager à achever les projets en cours.
    تتلخص أهدافها بالتالي: التوجه إلى المواضيع الاجتماعية، تحقيق التنمية المتوازنة من خلال التركيز على المناطق الأكثر حاجة، تطوير القطاعات الإنتاجية خاصة قطاعي الصناعة والزراعة، الالتزام بتنفيذ المشاريع الجارية.
  • En vue d'un développement équilibré et proportionné, des universités et collèges ont également été créés dans les États et autres circonscriptions pour renforcer les capacités des populations locales en vue de leur développement à long terme.
    وتحقيقا للتنمية المتوازنة والمتناسبة، أنشئت أيضا جامعات وكليات في الولايات والتقسيمات الإدارية بغية بناء قدرات السكان المحليين على تحقيق تنميتهم على المدى الطويل.
  • Une spécialisation aussi étroite risque d'aller à l'encontre d'un développement équilibré, en particulier dans les pays de la CEI à faible revenu.
    وقد يكون لهذا النمط التخصصي الضيق آثار ضارة على ما يخص مسار التنمية المتوازن، لا سيما بالنسبة لبلدان رابطة الدول المستقلة ذات الدخل المنخفض.
  • Commission nationale pour les femmes et les enfants. Projet de Plan d'action national pour la parité des sexes.
    وعلى الرغم من الجهود التي بُذلت في تعزيز التنمية المتوازنة، يشير التقرير إلى ازدياد التفاوتات في الدخل في بوتان وتزايد التفاوت الاقتصادي.